4.51. Federico Moccia ,,Trys metrai virš dangaus”


virselis-1000Kaip gali patikti toks, kuriam galva reikalinga smogti kitam į veidą, o ne galvoti? (81 psl.)

Ši knyga pirmąsyk pasirodė 1992-aisiais ir labai greitai išpopuliarėjo visame pasaulyje. Pasirodžiusios ekranizacijos tik prisidėjo prie dar didesnio populiarumo. Po daugiau nei dešimties metų pasirodė ir antroji dalis, kuri dar neišversta į lietuvių kalbą.

Tai istorija apie dviejų skirtingų jaunuolių meilę. Skirtingų ne tik savo socialine padėtimi, bet ir gyvenimo būdu ir pažiūromis. Babi- turtingoje šeimoje gyvenanti abiturientė, pavyzdinga moksleivė, niekuomet neprisidaranti rūpesčių nei mokykloje, nei namuose. Tuo tarpu Stepas – nieko gyvenime rimto neveikiantis, gyvenantis vyresnio brolio bute, dienas leidžiantis su draugais, viską tvarkantis smūgiais, o ne žodžiais, dažnai ko nors prisidirbantis ir iš akiračio nepaleidžiantis savo didžiausio turto- motociklo.

Skamba stereotipiškai ir banaliai? Taip, tikrai dėl to nesiginčysiu. Nesunku nuspėti ir tolimesnius įvykius: Babi įsipainiojimą į vis daugiau įvairiausių nemalonumų, blogėjančius santykius su tėvais ir t.t. Viskas vyksta pagal gerai žinomą scenarijų, tačiau kažkaip nenervinančiai. Juk yra tiek daug meilės istorijų, kurias skaitant tiesiog norisi pasmaugti veikėjus (gal per stipriai išsireiškiau…), bet ši pasirodė miela. Akys tiesiog slysta tekstu, o šypseną kelia nebūtinai banalios frazės: šmaikštesni pastebėjimai neliko nepastebėti. Sakoma, priešingybės traukia, bet Federico Moccia parodys, kaip kartais būna sudėtinga, kai tų skirtumų tiesiog per daug. Pamenu, kai žiūrėjau itališkąją ekranizaciją, labai nervino mane Babi ir jos vaikiškumas, tad likau maloniai nustebusi, kad knygoje ji atrodo žymiai protingesnė nei filme.

Nors visą istoriją norėjosi tiesiog lėkte pralėkti, paskutiniai dvidešimt ar trisdešimt puslapių buvo tie, kuriuos skaičiau lėtai: norėjosi pajusti kiekvieną sakinį. Pabaiga man pasirodė gražiausia, natūraliausia visos istorijos dalis. Nors tikiu, kažkam taip ir neatrodys.

Patiko daug labiau nei tikėjausi.

Ekranizacijos

  • 2004-aisiais pasirodė itališkas filmas Tre Metri Sopra Il Cielo. 2007-aisiais žiūrovus pasiekė ir antroji dalis – Ho Voglia Di Te.
  • 2010-aisiais pasirodė ispaniškas variantas – Tres Metros Sobre El Cielo, o 2012-aisiais antroji dalis  – Tengo Ganas De Ti.
Advertisements

2 mintys apie “4.51. Federico Moccia ,,Trys metrai virš dangaus”

  1. Ši istorija yra lietuvių kalaba? Geras.. Kažkurį penktadienį nebuvo kas veikti ir pažiūrėjau ispanišką versiją, tai įdomu, ar ir knyga tokia vaikiška. Nors pagrindinis aktorius gražus kaip kipšas!

    • Knyga vaikiška (o gal tiksliau paaugliška), tačiau, kaip ir minėjau atsiliepime, pasirodė įdomesnė nei itališkasis filmas. Pati, pamenu, norėjau pamatyti vien todėl, kad visos labai gyrė ir šnekėjo apie šį filmą, tad teliko išsirinkti versiją. Na, man visgi labiau prie širdies buvo itališkasis, nes ispanų aktorius toks jau gerokai net per saldus (nors dėl skonio nesiginčijama). Ekranizacijoje Babi buvo padaryta labai vaikiškai, skirtumas tarp jos ir Stepo buvo pernelyg didelis. Nors Stepas kaip ir yra tas ,,neišsilakstėlis”, bet nors jautėsi branda, kai tuo tarpu Babi, kad ir rimtesnė, bet vis vien toks visiškas vaikas 🙂 Numanau, kad ispaniška versija panašaus lygio.

Parašykite komentarą

Įveskite savo duomenis žemiau arba prisijunkite per socialinį tinklą:

WordPress.com Logo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo WordPress.com paskyra. Atsijungti / Keisti )

Twitter picture

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Twitter paskyra. Atsijungti / Keisti )

Facebook photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Facebook paskyra. Atsijungti / Keisti )

Google+ photo

Jūs komentuojate naudodamiesi savo Google+ paskyra. Atsijungti / Keisti )

Connecting to %s